冲浪相关术语Glossary of Surfing

翻译达人S 发表了文章 • 0 个评论 • 194 次浏览 • 2017-08-31 13:40 • 来自相关话题

About the water

Barrel: The effect when a big wave rolls over, enclosing a temporary horizontal tunnel of air with the surfer inside
Beach break: An area where waves that are good enough to surf break just off a beach, or on a sandbar farther out
Blown out: When waves that would otherwise be good have been rendered too choppy by wind
Bomb: An exceptionally large set wave
Choppy, chop: Waves that are subjected to cross winds have a rough surface (chop) and do not break cleanly
Close-out: A wave is said to be "closed-out" when it breaks at every position along the face at once, and therefore cannot be surfed
Face: The forward-facing surface of a breaking wave
Flat: No waves
Glassy: When the waves (and general surface of the water) are extremely smooth and glossy, not disturbed by wind
Gnarly: Large, difficult, and dangerous (usually applied to waves)
Line-up: The area where most of the waves are starting to break and where most surfers are positioned in order to catch a wave[3]
Off the hook: A positive phrase meaning the waves are a very good size and shape
Outside: The part of the water's surface that is farther from the shore than the area where most waves are breaking
Point break: Area where an underwater rocky point creates waves that are suitable for surfing
Sections: The parts of a breaking wave that are rideable
Set waves: A group of waves of larger size within a swell
Shoulder: The unbroken part of the wave
Shorey/shore break: A wave that lasts all the way to the shore before crashing
Surf's up: A phrase used when there are waves worth surfing
Swell: A series of waves that have traveled from their source in a distant storm, and that will start to break once the swell reaches shallow enough water
Whitewater: As a wave breaks, it continues on as a ridge of turbulence and foam called "whitewater."

Techniques and maneuvers

Air/Aerial: Riding the board briefly into the air above the wave, landing back upon the wave, and continuing to ride [3]
Bail: To step off of the board in order to avoid being knocked off (a wipe out)
Bottom turn: The first turn at the bottom of the wave
Carve: Turns (often accentuated)
Caught inside: When a surfer is paddling out and cannot get past the breaking surf to the safer part of the ocean (the outside) in order to find a wave to ride [3]
Cross step: crossing one leg over the other across the board (usually to make it to the nose)
交叉走板:从板尾用交叉步走到板头(板尖)
Cutback: A turn cutting back toward the breaking part of the wave
回转:在浪上划一个横过来的8
Drop in: Dropping into (engaging) the wave, most often as part of standing up
"To drop in on someone": To take off on a wave that is already being ridden. Not a legitimate technique or maneuver. It is a serious breach of surfing etiquette.
Duck dive: Pushing the board underwater, nose first, and diving under an oncoming wave instead of riding it
Fade: On take-off, aiming toward the breaking part of the wave, before turning sharply and surfing in the direction the wave is breaking
Fins-free snap (or "fins out"): A sharp turn where the surfboard's fins slide off the top of the wave
Floater: Riding up on the top of the breaking part of the wave, and coming down with it
Goofy foot: Surfing with the left foot on the back of board (less common than regular foot)
Hang Heels: Facing backwards and putting the surfers' heels out over the edge of a longboard
Hang-five/hang ten: Putting five or ten toes respectively over the nose of a longboard
单脚/双脚扣板:单脚或者双脚扣住长板的前缘(板尖)
Off the Top: A turn on the top of a wave, either sharp or carving
Pearl: Accidentally driving the nose of the board underwater, generally ending the ride
Pop-up: Going from lying on the board to standing, all in one jump
Pump: An up/down carving movement that generates speed along a wave
Re-entry: Hitting the lip vertically and re-reentering the wave in quick succession.
Regular/Natural foot: Surfing with the right foot on the back of the board
Rolling, Turtle Roll: Flipping a longboard up-side-down, nose first and pulling through a breaking or broken wave when paddling out to the line-up (a turtle roll is an alternative to a duck dive)
Smack the Lip / Hit the Lip: After performing a bottom turn, moving upwards to hit the peak of the wave, or area above the face of the wave.
Snaking, drop in on, cut off, or "burn": When a surfer who doesn't have the right of way steals a wave from another surfer by taking off in front of someone who is closer to the peak (this is considered inappropriate)
Snaking/Back-Paddling: Stealing a wave from another surfer by paddling around the person's back to get into the best position
Snap: A quick, sharp turn off the top of a wave
Soul arch: Arching the back to demonstrate casual confidence when riding a wave
Stall: Slowing down by shifting weight to the tail of the board or putting a hand in the water. Often used to stay in the tube during a tube ride
Side-slip: travelling down a wave sideways to the direction of the board
Switch-foot: Having equal ability to surf regular foot or goofy foot (i.e. left foot forward or right foot forward), like being ambidextrous
Take-off: The start of a ride
Tandem surfing: Two people riding one board. Usually the smaller person is balanced above (often held up above) the other person
Tube riding/Getting barreled: Riding inside the hollow curl of a wave

Accidental

Over the falls: When a surfer falls off the board and the wave sucks him or her up in a circular motion along with the lip of the wave. Also referred to as the "wash cycle", being "pitched over" and being "sucked over"
Wipe out: Falling off, or being knocked off, the surfboard when riding a wave
Rag dolled: When underwater, the power of the wave can shake the surfer around as if he/she were a rag doll
Tombstone: When surfer is held underwater and tries to climb up their leash the board is straight up and down.

About people

Dilla: A surfer who is low maintenance, without concern, worry or fuss, One who is confidently secure in being different or unique
Grom/Grommet: A young surfer 
Hang loose: Generally means “chill,” “relax” or “be laid back". This message can be sent by raising a hand with the thumb and pinkie fingers up while the index, middle and ring fingers remain folded over the palm, then twisting the wrist back and forth as if waving goodbye, see shaka sign
Hodad: A nonsurfer who pretends to surf and frequents beaches with good surfing[4]
Kook: A wanna-be surfer of limited skill

About the board 
For more details on surfboards, see Surfboard.Blank: The block from which a surfboard is created
Deck: The upper surface of the board
Ding: A dent or hole in the surface of the board resulting from accidental damage
Fin or Fins: Fin-shaped inserts on the underside of the back of the board that enable the board to be steered
Leash: A cord that is attached to the back of the board, the other end of which wraps around the surfer's ankle
Nose: The forward tip of the board
板尖:冲浪板最前缘的尖部
Quiver: A surfer's collection of boards for different kinds of waves
Rails: The side edges of the surfboard
Rocker: How concave the surface of the board is from nose to tail
Stringer: The line of wood that runs down the center of a board to hold its rigidity and add strength
Tail: The back end of the board
Wax: Specially formulated surf wax that is applied to upper surface of the board to increase the friction so the surfer's feet do not slip off of the board
foil board: 水翼浆板

Clothing

Board shorts
Rash guard
Wetsuit: Often referred to as "rubber", sometimes surfers also wear a neoprene hood and booties in cold conditions
 
转自维基
 
Backside - 反手浪。(指冲浪者站在冲浪板上的姿态,即左脚在前的冲浪者向左手冲浪;右脚在前的冲浪者向右手冲浪。)

Barrel - 管浪。(指当浪的力度和地形条件足够时形成的管状的浪,如果管的空间够大时冲浪者可以在此空间内冲浪。)

Beach Break - 指有浪的区域底部全是沙结构的地方。

Cleanup Set - 指比平常的一组浪更大的一组波浪。因其扣倒时比普通的浪翻腾的远所以经常会令冲浪者脱离原位。

Close Out - 指一道浪整个同时扣掉。这种浪不适合冲浪。

Deck - 冲浪板面。

Drop In - 指同一方向同一道浪多人起乘。(冲浪的规矩之一:一道浪只允许一位冲浪者冲浪。当同一方向起乘时要让给最接近浪点最早起乘的冲浪者,其他人必须放弃,如果抢浪则非常危险!)

Duck Dive - 潜越。(一种潜入浪的动作,用手臂、膝部和脚的配合将 板压入水里穿过浪。)

Face - 涌面。

Fin - 鳍。(用玻璃纤维或其他材料制成,附在冲浪板的底部下方,控制冲浪板在水中的稳定性和方向。)

Fish - 鱼板。(一款厚且宽的短冲浪板。其额外的宽度和厚度使之非常容易的抓住浪,适用于较小并较弱的浪。)

Frontside - 正手浪。(指冲浪者站在冲浪板上的姿态,即左脚在前的冲浪者向右手冲浪;右脚在前的冲浪者向左手冲浪。)

High Tide - 涨潮

Inside - 指浪扣倒时里面的区域。

Leash - 脚绳。(一种连接在冲浪板尾部和冲浪者脚部的塑胶绳。其作用是保证冲浪者掉下冲浪板时依然与冲浪板紧密相连。)

Left - 左手浪。(指浪的爆裂点形成后波浪持续不断向左手方向爆裂。取决于冲浪者的角度而不是依据从岸边观看的角度而言。)

Long Board - 长板。(长度超过8’6尺的冲浪板。)

Low Tide - 退潮。

Mini Mal - 指介于长板和短板之间的冲浪板。(长度为7尺至9尺不等的冲浪板。其宽度和厚度不同于传统的长冲浪板。适用于冲浪初学者。)

Nose - 板尖。(指冲浪板的前端。)

Offshore Wind - 指自岸边吹向海面的风。这种风易于形成表面平滑的波浪。

Onshore Wind - 指自海面吹向岸边的风。这种风令波浪不稳定,不适合冲浪。

Outside -指浪扣倒时后面的区域。当冲浪者高喊“Outside”时亦提示其他冲浪者注意远方即将到来的好而大的浪。

Paddle - 划水。(指用臂力令冲浪板得到冲力的划水动作。)

Paddle Out - 指把冲浪板划出浪区。     

Pin Tail - 指尾部呈尖状的冲浪板。

Point Break -指有浪的区域底部全是岩石或珊瑚的地方。(Point Break比 Beach Break好因为其总是在同一个地方扣倒。遇冲这种浪时要注意配穿潜水套鞋。)

Pop Up - 起乘。(指在冲浪板上使自己从趴的状态改变到站立状态的动作。)

Rail - 指冲浪板的边。

Right - 右手浪。(指浪的爆裂点形成后波浪持续不断向右手方向爆裂。取决于冲浪者的角度而不是依据从岸边观看的角度而言。)

Round Tail - 指尾部呈弧形的冲浪板。

Set - 指连续的一组比平常的浪大的波浪,通常会3或4个浪连续一组。

Shore Break - 指贴近海滩的浪。这种浪快且强,但不适合冲浪。

Short Board - 短板。(6’6尺或更短的冲浪板。这种板速度快而且灵活,适合做花式动作。)

Square Tail - 指尾部平状的冲浪板。

Stoked - 形容冲浪者因为冲浪带来的非常好的感觉。

Surfboard - 冲浪板。

Swallow Tail - 指尾部呈燕尾式的冲浪板。

Swell -指远方的海域因风形成浪后传来的浪,这种浪的质量高,很适合冲浪。

Tail - 指冲浪板的尾部。

Take Off -指准备开始冲浪的动作,在划水后抓住浪然后起乘的一系列动作。

Tube - ( 同Barrel )

Wax - 一种冲浪板专用蜡,涂抹在冲浪板表面用以防滑。

Wipeout - 冲浪术语之一。指冲浪者自冲浪板意外跌落掉入水中。
 
来源:日月湾冲浪俱乐部
 
A.海浪的基本術語:

    1.Regular (Right) breaks / Right Hand右跑浪:背向大海,浪由左向右崩潰的浪。

    2.Goofy (Left) breaks / Left Hand 左跑浪:背向大海,浪由右向左崩潰的浪。

    3.Beach breaks 沙灘浪點:由於地質是沙灘所形成的海浪。

     4.Reef breaks 礁岩浪點:由於地質是珊瑚或岩礁或石塊所形成的海浪。

     5.Shore breaks 近岸浪點:靠近岸邊的浪區。

    6.Outside breaks 外海浪點:靠近外海的浪區(譬如:外礁浪點/Outer Reef )。

    7.Flat 沒有浪/海面平靜:沒有什麼海浪崩潰或是海平面很平靜.。

    8.Close out 浪形完全崩潰:當浪崩潰時,因浪壁完全崩潰而造成沒有可以前進衝浪的路徑。

    9.Onshore 海風:由海面吹向陸地的風向 ( 比較不適合衝浪 )。

    10.Off shore 陸風:由陸地吹向海面的風向( 比較適合衝浪 )。




 

B.其他形容用語:

    1.Bumpy: 因為吹海風而造成海平面十分不平靜的狀況;換句話說,海面很亂,蓋的很快。

    2.Hollow: 浪的捲度非常陡峭(可能形成波管)。

    3.Mushy: 浪面崩潰較為緩慢或浪上的崩潰點崩潰的較為緩慢,換句話說,浪比較沒力。

    4.Tide: 因月球引力所造成的潮汐(如漲潮與退潮)。

    5.Glassy: 浪壁的表面非常平滑,有如玻璃般似的。

    6.Choppy: 因為吹海風而造成海平面十分不平靜的狀況;換句話說,海面很亂。

    7.Current: 在海中可明顯變別或不可預知的水流 。

    8.Point break: 定點起浪(礁岩浪點)。

    9.Sand bar: 因潮汐或大雨沖積或大海浪所造成的沖積,將海砂聚集於某處而形成在水中較淺的沙灘。

    10.Dumper: 浪形完全崩潰(CLOSE OUT)。

    11.Swell: 因在海上長遠旅行的一條條的波浪,靠近岸邊而形成海浪。

    12.Set: 在許多浪中比較大的海浪,通常要經過一段時間才會出現。

    13.Tube: 浪捲的形狀像似管狀(=圓桶形/Barrel)。

 

C.海浪各部位的名稱:

    1.浪頭/浪頂(Top):浪的最高點,接近崩潰點的區域。

    2.拱波(Curl):當浪崩潰時,所形成曲/拱形的地方(可能是波管)。

    3.崩潰點(Rip):浪頂持續崩潰的地方。

    4.浪肩(Shoulder):浪壁上,在崩潰點旁邊尚未崩潰的地方。

    5.浪壁(Face):浪的面跟浪的拱牆。

    6.浪底(Bottom):浪的崩潰點的下方,尚未拱起崩潰之處。

    7.白浪花(Soup/White Water):浪已崩潰形成
 
衝浪用品

surfboard-浪板

fin-舵

leash-腳繩

wax-臘

shortboard-短板

funboard-板長在7~9呎內

longboard-長板

bodyboard-趴板

wetsuit-防寒衣

rash guard-防摩衣

gun-槍板

fish-魚板

動作術語

Paddle-滑水

Paddie out Take off-起乘

Wipe out-歪爆

Nose ride-長板站板頭衝

Hang 5-單腳站板頭

Hang 10-雙腳同時在板頭

Goofy-右腳在前

Regular-左腳在前

Backside-背向衝(如你右腳在前,那你下浪向右跑就是backside)

Frontside-正向衝 (反之) Bottom turn / Top turn-浪底/浪頂轉向

Up & Down-浪壁加速

Cut back-切迴轉向

Off the lip-浪頂甩浪

Float-崩潰點漂浮

360 Reverse 360-度轉向

Aerial-浪頂騰空

Tube ride-波管駕乘
来源:kelvin的blog
 
  查看全部
About the water

Barrel: The effect when a big wave rolls over, enclosing a temporary horizontal tunnel of air with the surfer inside
Beach break: An area where waves that are good enough to surf break just off a beach, or on a sandbar farther out
Blown out: When waves that would otherwise be good have been rendered too choppy by wind
Bomb: An exceptionally large set wave
Choppy, chop: Waves that are subjected to cross winds have a rough surface (chop) and do not break cleanly
Close-out: A wave is said to be "closed-out" when it breaks at every position along the face at once, and therefore cannot be surfed
Face: The forward-facing surface of a breaking wave
Flat: No waves
Glassy: When the waves (and general surface of the water) are extremely smooth and glossy, not disturbed by wind
Gnarly: Large, difficult, and dangerous (usually applied to waves)
Line-up: The area where most of the waves are starting to break and where most surfers are positioned in order to catch a wave[3]
Off the hook: A positive phrase meaning the waves are a very good size and shape
Outside: The part of the water's surface that is farther from the shore than the area where most waves are breaking
Point break: Area where an underwater rocky point creates waves that are suitable for surfing
Sections: The parts of a breaking wave that are rideable
Set waves: A group of waves of larger size within a swell
Shoulder: The unbroken part of the wave
Shorey/shore break: A wave that lasts all the way to the shore before crashing
Surf's up: A phrase used when there are waves worth surfing
Swell: A series of waves that have traveled from their source in a distant storm, and that will start to break once the swell reaches shallow enough water
Whitewater: As a wave breaks, it continues on as a ridge of turbulence and foam called "whitewater."

Techniques and maneuvers

Air/Aerial: Riding the board briefly into the air above the wave, landing back upon the wave, and continuing to ride [3]
Bail: To step off of the board in order to avoid being knocked off (a wipe out)
Bottom turn: The first turn at the bottom of the wave
Carve: Turns (often accentuated)
Caught inside: When a surfer is paddling out and cannot get past the breaking surf to the safer part of the ocean (the outside) in order to find a wave to ride [3]
Cross step: crossing one leg over the other across the board (usually to make it to the nose)
交叉走板:从板尾用交叉步走到板头(板尖)
Cutback: A turn cutting back toward the breaking part of the wave
回转:在浪上划一个横过来的8
Drop in: Dropping into (engaging) the wave, most often as part of standing up
"To drop in on someone": To take off on a wave that is already being ridden. Not a legitimate technique or maneuver. It is a serious breach of surfing etiquette.
Duck dive: Pushing the board underwater, nose first, and diving under an oncoming wave instead of riding it
Fade: On take-off, aiming toward the breaking part of the wave, before turning sharply and surfing in the direction the wave is breaking
Fins-free snap (or "fins out"): A sharp turn where the surfboard's fins slide off the top of the wave
Floater: Riding up on the top of the breaking part of the wave, and coming down with it
Goofy foot: Surfing with the left foot on the back of board (less common than regular foot)
Hang Heels: Facing backwards and putting the surfers' heels out over the edge of a longboard
Hang-five/hang ten: Putting five or ten toes respectively over the nose of a longboard
单脚/双脚扣板:单脚或者双脚扣住长板的前缘(板尖)
Off the Top: A turn on the top of a wave, either sharp or carving
Pearl: Accidentally driving the nose of the board underwater, generally ending the ride
Pop-up: Going from lying on the board to standing, all in one jump
Pump: An up/down carving movement that generates speed along a wave
Re-entry: Hitting the lip vertically and re-reentering the wave in quick succession.
Regular/Natural foot: Surfing with the right foot on the back of the board
Rolling, Turtle Roll: Flipping a longboard up-side-down, nose first and pulling through a breaking or broken wave when paddling out to the line-up (a turtle roll is an alternative to a duck dive)
Smack the Lip / Hit the Lip: After performing a bottom turn, moving upwards to hit the peak of the wave, or area above the face of the wave.
Snaking, drop in on, cut off, or "burn": When a surfer who doesn't have the right of way steals a wave from another surfer by taking off in front of someone who is closer to the peak (this is considered inappropriate)
Snaking/Back-Paddling: Stealing a wave from another surfer by paddling around the person's back to get into the best position
Snap: A quick, sharp turn off the top of a wave
Soul arch: Arching the back to demonstrate casual confidence when riding a wave
Stall: Slowing down by shifting weight to the tail of the board or putting a hand in the water. Often used to stay in the tube during a tube ride
Side-slip: travelling down a wave sideways to the direction of the board
Switch-foot: Having equal ability to surf regular foot or goofy foot (i.e. left foot forward or right foot forward), like being ambidextrous
Take-off: The start of a ride
Tandem surfing: Two people riding one board. Usually the smaller person is balanced above (often held up above) the other person
Tube riding/Getting barreled: Riding inside the hollow curl of a wave

Accidental

Over the falls: When a surfer falls off the board and the wave sucks him or her up in a circular motion along with the lip of the wave. Also referred to as the "wash cycle", being "pitched over" and being "sucked over"
Wipe out: Falling off, or being knocked off, the surfboard when riding a wave
Rag dolled: When underwater, the power of the wave can shake the surfer around as if he/she were a rag doll
Tombstone: When surfer is held underwater and tries to climb up their leash the board is straight up and down.

About people

Dilla: A surfer who is low maintenance, without concern, worry or fuss, One who is confidently secure in being different or unique
Grom/Grommet: A young surfer 
Hang loose: Generally means “chill,” “relax” or “be laid back". This message can be sent by raising a hand with the thumb and pinkie fingers up while the index, middle and ring fingers remain folded over the palm, then twisting the wrist back and forth as if waving goodbye, see shaka sign
Hodad: A nonsurfer who pretends to surf and frequents beaches with good surfing[4]
Kook: A wanna-be surfer of limited skill

About the board 
For more details on surfboards, see Surfboard.Blank: The block from which a surfboard is created
Deck: The upper surface of the board
Ding: A dent or hole in the surface of the board resulting from accidental damage
Fin or Fins: Fin-shaped inserts on the underside of the back of the board that enable the board to be steered
Leash: A cord that is attached to the back of the board, the other end of which wraps around the surfer's ankle
Nose: The forward tip of the board
板尖:冲浪板最前缘的尖部
Quiver: A surfer's collection of boards for different kinds of waves
Rails: The side edges of the surfboard
Rocker: How concave the surface of the board is from nose to tail
Stringer: The line of wood that runs down the center of a board to hold its rigidity and add strength
Tail: The back end of the board
Wax: Specially formulated surf wax that is applied to upper surface of the board to increase the friction so the surfer's feet do not slip off of the board
foil board: 水翼浆板

Clothing

Board shorts
Rash guard
Wetsuit: Often referred to as "rubber", sometimes surfers also wear a neoprene hood and booties in cold conditions
 
转自维基
 
Backside - 反手浪。(指冲浪者站在冲浪板上的姿态,即左脚在前的冲浪者向左手冲浪;右脚在前的冲浪者向右手冲浪。)

Barrel - 管浪。(指当浪的力度和地形条件足够时形成的管状的浪,如果管的空间够大时冲浪者可以在此空间内冲浪。)

Beach Break - 指有浪的区域底部全是沙结构的地方。

Cleanup Set - 指比平常的一组浪更大的一组波浪。因其扣倒时比普通的浪翻腾的远所以经常会令冲浪者脱离原位。

Close Out - 指一道浪整个同时扣掉。这种浪不适合冲浪。

Deck - 冲浪板面。

Drop In - 指同一方向同一道浪多人起乘。(冲浪的规矩之一:一道浪只允许一位冲浪者冲浪。当同一方向起乘时要让给最接近浪点最早起乘的冲浪者,其他人必须放弃,如果抢浪则非常危险!)

Duck Dive - 潜越。(一种潜入浪的动作,用手臂、膝部和脚的配合将 板压入水里穿过浪。)

Face - 涌面。

Fin - 鳍。(用玻璃纤维或其他材料制成,附在冲浪板的底部下方,控制冲浪板在水中的稳定性和方向。)

Fish - 鱼板。(一款厚且宽的短冲浪板。其额外的宽度和厚度使之非常容易的抓住浪,适用于较小并较弱的浪。)

Frontside - 正手浪。(指冲浪者站在冲浪板上的姿态,即左脚在前的冲浪者向右手冲浪;右脚在前的冲浪者向左手冲浪。)

High Tide - 涨潮

Inside - 指浪扣倒时里面的区域。

Leash - 脚绳。(一种连接在冲浪板尾部和冲浪者脚部的塑胶绳。其作用是保证冲浪者掉下冲浪板时依然与冲浪板紧密相连。)

Left - 左手浪。(指浪的爆裂点形成后波浪持续不断向左手方向爆裂。取决于冲浪者的角度而不是依据从岸边观看的角度而言。)

Long Board - 长板。(长度超过8’6尺的冲浪板。)

Low Tide - 退潮。

Mini Mal - 指介于长板和短板之间的冲浪板。(长度为7尺至9尺不等的冲浪板。其宽度和厚度不同于传统的长冲浪板。适用于冲浪初学者。)

Nose - 板尖。(指冲浪板的前端。)

Offshore Wind - 指自岸边吹向海面的风。这种风易于形成表面平滑的波浪。

Onshore Wind - 指自海面吹向岸边的风。这种风令波浪不稳定,不适合冲浪。

Outside -指浪扣倒时后面的区域。当冲浪者高喊“Outside”时亦提示其他冲浪者注意远方即将到来的好而大的浪。

Paddle - 划水。(指用臂力令冲浪板得到冲力的划水动作。)

Paddle Out - 指把冲浪板划出浪区。     

Pin Tail - 指尾部呈尖状的冲浪板。

Point Break -指有浪的区域底部全是岩石或珊瑚的地方。(Point Break比 Beach Break好因为其总是在同一个地方扣倒。遇冲这种浪时要注意配穿潜水套鞋。)

Pop Up - 起乘。(指在冲浪板上使自己从趴的状态改变到站立状态的动作。)

Rail - 指冲浪板的边。

Right - 右手浪。(指浪的爆裂点形成后波浪持续不断向右手方向爆裂。取决于冲浪者的角度而不是依据从岸边观看的角度而言。)

Round Tail - 指尾部呈弧形的冲浪板。

Set - 指连续的一组比平常的浪大的波浪,通常会3或4个浪连续一组。

Shore Break - 指贴近海滩的浪。这种浪快且强,但不适合冲浪。

Short Board - 短板。(6’6尺或更短的冲浪板。这种板速度快而且灵活,适合做花式动作。)

Square Tail - 指尾部平状的冲浪板。

Stoked - 形容冲浪者因为冲浪带来的非常好的感觉。

Surfboard - 冲浪板。

Swallow Tail - 指尾部呈燕尾式的冲浪板。

Swell -指远方的海域因风形成浪后传来的浪,这种浪的质量高,很适合冲浪。

Tail - 指冲浪板的尾部。

Take Off -指准备开始冲浪的动作,在划水后抓住浪然后起乘的一系列动作。

Tube - ( 同Barrel )

Wax - 一种冲浪板专用蜡,涂抹在冲浪板表面用以防滑。

Wipeout - 冲浪术语之一。指冲浪者自冲浪板意外跌落掉入水中。
 
来源:日月湾冲浪俱乐部
 
A.海浪的基本術語:

    1.Regular (Right) breaks / Right Hand右跑浪:背向大海,浪由左向右崩潰的浪。

    2.Goofy (Left) breaks / Left Hand 左跑浪:背向大海,浪由右向左崩潰的浪。

    3.Beach breaks 沙灘浪點:由於地質是沙灘所形成的海浪。

     4.Reef breaks 礁岩浪點:由於地質是珊瑚或岩礁或石塊所形成的海浪。

     5.Shore breaks 近岸浪點:靠近岸邊的浪區。

    6.Outside breaks 外海浪點:靠近外海的浪區(譬如:外礁浪點/Outer Reef )。

    7.Flat 沒有浪/海面平靜:沒有什麼海浪崩潰或是海平面很平靜.。

    8.Close out 浪形完全崩潰:當浪崩潰時,因浪壁完全崩潰而造成沒有可以前進衝浪的路徑。

    9.Onshore 海風:由海面吹向陸地的風向 ( 比較不適合衝浪 )。

    10.Off shore 陸風:由陸地吹向海面的風向( 比較適合衝浪 )。




 

B.其他形容用語:

    1.Bumpy: 因為吹海風而造成海平面十分不平靜的狀況;換句話說,海面很亂,蓋的很快。

    2.Hollow: 浪的捲度非常陡峭(可能形成波管)。

    3.Mushy: 浪面崩潰較為緩慢或浪上的崩潰點崩潰的較為緩慢,換句話說,浪比較沒力。

    4.Tide: 因月球引力所造成的潮汐(如漲潮與退潮)。

    5.Glassy: 浪壁的表面非常平滑,有如玻璃般似的。

    6.Choppy: 因為吹海風而造成海平面十分不平靜的狀況;換句話說,海面很亂。

    7.Current: 在海中可明顯變別或不可預知的水流 。

    8.Point break: 定點起浪(礁岩浪點)。

    9.Sand bar: 因潮汐或大雨沖積或大海浪所造成的沖積,將海砂聚集於某處而形成在水中較淺的沙灘。

    10.Dumper: 浪形完全崩潰(CLOSE OUT)。

    11.Swell: 因在海上長遠旅行的一條條的波浪,靠近岸邊而形成海浪。

    12.Set: 在許多浪中比較大的海浪,通常要經過一段時間才會出現。

    13.Tube: 浪捲的形狀像似管狀(=圓桶形/Barrel)。

 

C.海浪各部位的名稱:

    1.浪頭/浪頂(Top):浪的最高點,接近崩潰點的區域。

    2.拱波(Curl):當浪崩潰時,所形成曲/拱形的地方(可能是波管)。

    3.崩潰點(Rip):浪頂持續崩潰的地方。

    4.浪肩(Shoulder):浪壁上,在崩潰點旁邊尚未崩潰的地方。

    5.浪壁(Face):浪的面跟浪的拱牆。

    6.浪底(Bottom):浪的崩潰點的下方,尚未拱起崩潰之處。

    7.白浪花(Soup/White Water):浪已崩潰形成
 
衝浪用品

surfboard-浪板

fin-舵

leash-腳繩

wax-臘

shortboard-短板

funboard-板長在7~9呎內

longboard-長板

bodyboard-趴板

wetsuit-防寒衣

rash guard-防摩衣

gun-槍板

fish-魚板

動作術語

Paddle-滑水

Paddie out Take off-起乘

Wipe out-歪爆

Nose ride-長板站板頭衝

Hang 5-單腳站板頭

Hang 10-雙腳同時在板頭

Goofy-右腳在前

Regular-左腳在前

Backside-背向衝(如你右腳在前,那你下浪向右跑就是backside)

Frontside-正向衝 (反之) Bottom turn / Top turn-浪底/浪頂轉向

Up & Down-浪壁加速

Cut back-切迴轉向

Off the lip-浪頂甩浪

Float-崩潰點漂浮

360 Reverse 360-度轉向

Aerial-浪頂騰空

Tube ride-波管駕乘
来源:kelvin的blog
 
 

【转载】词典编写者必须具备的基本条件

VictorKa 发表了文章 • 0 个评论 • 140 次浏览 • 2017-06-23 20:47 • 来自相关话题

词典编写者必须具备的基本条件

 作者:王崇芳


由于编写词典是一项既复杂又艰巨的工作,因而它对编写人员的要求也是很高的。那么词典编写者应该具备什么样的条件呢?我认为除了政治方面的条件(要有强烈的政治责任感和高度的政治敏感性,以确保词典中涉及政治、宗教、民族等方面没有违背国家政策、法规的内容)外,应该具备两个最基本的条件:一是精神力量方面的,二是文化素养方面的。

 
1. 要有坚忍不拔的毅力和坚定不移的信心
 
编写词典是极其繁琐细致的工作。如果编写者对这项特殊工作的艰苦性认识不足,尽管在开始阶段抱有非常大的热情,但在编写了一个阶段以后就会发现并不如原先想像的那么有趣味,反而会感到极其枯燥。成年累月和单调的字词打交道,没有动人的情节,没有浪漫的情调,有的只是无穷无尽的抄录资料、整理卡片(现在改为使用电脑上输入、存储和检索资料)、编写词条、查阅参考书、苦苦思索、反复核对、反复修改、反复校对、改正错漏,改了又错,错了再改,一个词条接着一个词条,一个义项接着一个义项,每个词条,每个义项,犹如浩瀚无际的沙漠中的一颗颗细小的沙粒。编写者的宝贵年华就在这看不到尽头的琐细而又单调的工作中悄悄地流失掉,黑发转成灰发,灰发又被岁月之霜染成了白发。这日复一日、年复一年的寂寞,长年累月地与精彩世界的隔绝,与家人和亲友的疏远,考验着编写者的耐力,磨练着他的意志,消耗着他日趋衰弱的体力。所有这一切,不都是每一个立志要编写词典的人所能耐受,从而坚持到底的。于是,不是中途夭折,就是不得不降低学术标准,草草收场。因此,一个决心编写词典的人首先要有强烈的事业心和高度的责任感,要有为编写词典而献身的精神,还要有坚忍不拔的毅力和坚定不移的信心。

编写词典需要大量的知识储备,也耗费大量的时间。大型的双语词典所涉及的知识范围非常广泛,因而编写者必须具备广博的百科知识,必须是什么都得懂得一些的“杂家”,然而词典编者在长期编写工作中是没有时间去大量读书的,只能靠自己以前的知识积累。即使挤出一点时间来看书学习,所获得的新知识相对来说是比较零碎的,不系统的。然而编写词典又要求编写者获得最新的信息,掌握最新的人文和科技知识,这就势必迫使编写者挤出时间去学习、去获取。时间,时间,一切都需要时间去完成!时间从哪里来?只能从每天已经是最低限度的休息、睡眠和最必需的生活处理的时间中去挤、去榨。这也不是每个立志编写词典的人所能支持得住的。它要求词典编写者舍得为它付出大量的时间的,能耐得住寂寞,坐得住冷板凳,能有为它面壁十载、十五载的坚强毅力。

编写词典犹如沙里淘金。为了编写好一部词典,编写者必须先要掌握汗牛充栋的原始材料,对它们进行筛选、梳剔、合并、概括,分类,使之成为编写词条可利用的资料。然而在实际编写过程中能够用得上的,通常只是所准备资料中的一小部分,但没有大量资料的掌握,就不可能从中选取出最需要的语句材料用来确切表达词条的含义和准确翻译所设的例句。我退休前是当教师的。教师都有这样的体会:为了教好所承担的课程,教师的知识储备必需数倍甚至十倍于所教授课程的内容,知识储备越多,教师讲课就越得心应手,越生动,越受欢迎。编写词典也同样。准备的资料越充分,编写的质量就越有保证。有这样一件逸事:当年法国词典编纂家罗贝尔在编写《法语词典》时曾把为编写词典准备但剩下未用的有关“amour”(= amo)的词语资料和准备作例句用的名言名句经过巧妙编排,编成了一本娱乐性的小册子,定名为(《爱的游戏》)。这个故事说明,为了编写一部词典通常要准备海量的资料,而能用得上的资料仅是所准备资料中的极小的一部分。实际情况是:即使准备了大量的词语资料,往往还不够。有时为了准确翻译一个字或一个词的一个义项,词典编者还需要查阅多种参考资料,冥思苦想、上下求索达几日之久而无所收获。这正如我国近代著名翻译家严复先生在他翻译的《天演论》所写的前言中谈到翻译定名之难时说道:“一名之立,旬月踟踌”。这句话常被翻译界所引用,成为用来形容翻译之难的经典名言。我在长期编写词典的过程中对这句名言有极其深刻的体会。词典编写者所面临是是成千上万个难以准确翻译的字、词和熟语。为了逐一解决这些难题,我真记不清踟踌了多少次、多少个旬月,熬过了多少个不眠之夜。在经过这些苦熬之后,所得的结果可能只是写下的几个字而已,可是这几个字实在来得不容易!然而,这来之不易的几个字却又很快淹没在词典中字词的汪洋大海之中,词典使用者通常是不会觉察到当初编者为了寻找它们所付出的巨大的艰辛。这艰辛也许永远不会为世人所知。如果词典编者没有不为名利,甘于奉献的思想准备,就会很容易中途产生动摇,不能坚持到底。


2. 需要具备较高的语言素养和广博的知识

按《现代汉语词典》(第5版)的定义,词典是“收集词汇加以解释供人检查参考的工具书”,双语词典是将一种语言译成另一种语言供人检查参考的工具书。应该说,双语语文词典对编写者的语文水平的要求要比单语词典更高,因为编写者面对的是两种语言即母语和译出语的复杂处理。他必须具有驾驭母语和译出语的能力,能灵活运用这两种语言表达每个词条中包含的任何细微而复杂的思想,而且还要有识别正确和谬误的能力和敏锐的洞察力。双语词典在我国又分外汉词典和汉外词典两类。把汉世词典归入汉外词典一类,虽然并不很科学,因为世界语并不是真正意义上的外国语。但世界语毕竟是一种活着的非汉语,在这个意义上说,我们也可勉强把汉世词典看作一种汉外双语词典。汉世词典的服务对象主要是操汉语和懂世界语的中国人,目的是给汉语词汇提供确切的世界语对译语。这就要求汉世词典的编者精通汉语和世界语,能准确理解汉语原词的全部词汇和文化意义,并能用世界语把汉语词汇中的内涵准确表达(即翻译)出来,做到表达准确,行文严谨、条理明晰,要言不繁,遣词造句没有语法上的毛病。他必须具有语言学、词汇学、修辞学等方面的造诣,还要在中外历史、文学、艺术、神话等方面有比较广泛的涉猎和了解。也就是说,汉世词典的编写者必须在汉语和世界语两种语言的水平上和知识的广度上具有相当高的造诣,是一位如林语堂先生所说的两脚踏东西方文化的人。

除了上面所说的两个主要条件外,词典编写者还应具备另外两个方面的条件。一是要有词典学方面的知识和经验,即掌握所要编写的词典的编纂方法,并了解和研究其他同类辞书的情况;二是需要拥有大量的参考资料、书籍和有关的中外语文和专业的工具书,能够知道什么样的问题可以到什么样的文献中去查找和在哪本工具书中可以找到所需要的信息和有关的知识。编写较大型的双语词典比较理想的环境是一个备有大量图书资料的单位或学术机构。在这样的环境中,词典编者遇到了难以解决的问题时,就可以到所涉及学科的专业工具书或资料中去查找,这本书中查不到,再查另一本书,直到完满解决为止。个人的藏书,限于经济条件,总是有限的。就拿我自己来说,为了编写这部《汉语世界语大词典》,已经陆续购置了数百上千本各种各样的中外语文工具书和专业的辞书(我过去有限的工资除维持最低度的家用外,大都用来买书),但还是不能满足编写的需要。有时实在找不到完满的解决办法,就只能在有限条件下尽量做得“最好”。

上面所说的对双语词典的编写人员的基本要求,应该是是相当高的,但决不是无法企及的。如果等条件都具备了才去编写,很可能永远不可能具备这些条件。通常的情况是,先有编写一部大型词典的愿望,然后下定坚持到底的决心,着手编写,在编写实践中逐步完备自身的条件,也就是边干边学。世界上一些著名的词典编纂大师,有的起初也不过是无名小辈。可以举几个例子:《牛津英语词典》的主编默雷,开始时只是伦敦的一家中学的助理校长;《现代俄罗斯语详解词典》的主编达里,开始时也只是一名军医;法语《大罗贝尔词典》的主编罗贝尔起初也只是个译电员。他们雄心勃勃地着手编写词典时,虽然也得到了学术界少数有识之士的支持,但因为名望不高,更多的却是遭受讥笑和歧视,被认为不自量力。他们只是靠了自己坚忍不拔、十几年甚至几十年如一日的努力,才攀登上词典之山的光辉顶点,获得了社会的尊重和荣誉。

有这样一件逸事:据说《现代俄罗斯语详解词典》的编者达里早在年轻时就下决心要编一部详尽的俄罗斯口语词典,并为此搜集了大量的语言资料。1859年,在他年近花甲时,他拿了自己四十年来搜集到的所有资料申请到俄罗斯科学院去工作,遭到了拒绝。但是他并不灰心,继续在艰苦条件下单枪匹马地工作。到了1866年,他的四卷本的《现在俄罗斯语言详解词典》终于问世了。这个时候反而是俄罗斯科学院着急了。一位院士说:“达里的词典已经编完了,现在科学院里没有达里,是不可思议的。”可是当时科学院的院士名额没有空缺,达里还是安排不进来。这位院士竟然想到了一个补救的办法:让现在的全体院士抽一次签,谁抽中了,谁就离开科学院,把空出来的位置让给达里。这是一个极富讽刺意味的真实的故事。词典编纂者应该从中受到教益,坚定自己百折不回的信念。

其实,编写词典虽然艰苦,但也并非对所有的人都是痛苦的事。真正热爱这项事业的词典编纂者都会从词典编写中找到无限的乐趣。美国词典学家胡尔伯特有一段关于词典工作的个人乐趣的经验之谈。他说:“我不知道还有比编写一部词典更愉快的脑力劳动。不像大多数研究工作那样,词典编纂工作很少使一个人陷于劳而无功的探索。一个词典编纂工作者不会花费整天、整月、整年的时间去检验一种假设,而结果只得出靠不住的结论;或者试图去收集证据以证明一种理论,而结果却找不到足够的事实来证实它。编写词典的工作不会使词典编纂者生活惶惶不安,也不会使他产生很多希冀而终于幻灭。一个词典编纂者每天都遇到新问题,虽然通常是些小问题,但却引人入胜,兴味无穷。在一天工作结束的时候,词典编纂者虽然感到疲惫但心情宁静愉快,想到他当天完成了一部分工作而使整个工作获得进展,从而趋于完成,就会感到心满意足”。

我以为,一个具备了基本的条件的典编纂者,如果能像默雷、达里、罗贝尔那样把自己的全部身心扑到词典编纂工作中去,要达到胡尔伯特所描述的那种境界,并不是很困难的。只要达到了这种境界,他就已经是一个经过考验、堪称恪尽职守并且迟早必然会受到社会尊重的优秀词典编纂者。
 
来源:http://zjwcf.blog.sohu.com/65752243.html 查看全部
词典编写者必须具备的基本条件

 作者:王崇芳


由于编写词典是一项既复杂又艰巨的工作,因而它对编写人员的要求也是很高的。那么词典编写者应该具备什么样的条件呢?我认为除了政治方面的条件(要有强烈的政治责任感和高度的政治敏感性,以确保词典中涉及政治、宗教、民族等方面没有违背国家政策、法规的内容)外,应该具备两个最基本的条件:一是精神力量方面的,二是文化素养方面的。

 
1. 要有坚忍不拔的毅力和坚定不移的信心
 
编写词典是极其繁琐细致的工作。如果编写者对这项特殊工作的艰苦性认识不足,尽管在开始阶段抱有非常大的热情,但在编写了一个阶段以后就会发现并不如原先想像的那么有趣味,反而会感到极其枯燥。成年累月和单调的字词打交道,没有动人的情节,没有浪漫的情调,有的只是无穷无尽的抄录资料、整理卡片(现在改为使用电脑上输入、存储和检索资料)、编写词条、查阅参考书、苦苦思索、反复核对、反复修改、反复校对、改正错漏,改了又错,错了再改,一个词条接着一个词条,一个义项接着一个义项,每个词条,每个义项,犹如浩瀚无际的沙漠中的一颗颗细小的沙粒。编写者的宝贵年华就在这看不到尽头的琐细而又单调的工作中悄悄地流失掉,黑发转成灰发,灰发又被岁月之霜染成了白发。这日复一日、年复一年的寂寞,长年累月地与精彩世界的隔绝,与家人和亲友的疏远,考验着编写者的耐力,磨练着他的意志,消耗着他日趋衰弱的体力。所有这一切,不都是每一个立志要编写词典的人所能耐受,从而坚持到底的。于是,不是中途夭折,就是不得不降低学术标准,草草收场。因此,一个决心编写词典的人首先要有强烈的事业心和高度的责任感,要有为编写词典而献身的精神,还要有坚忍不拔的毅力和坚定不移的信心。

编写词典需要大量的知识储备,也耗费大量的时间。大型的双语词典所涉及的知识范围非常广泛,因而编写者必须具备广博的百科知识,必须是什么都得懂得一些的“杂家”,然而词典编者在长期编写工作中是没有时间去大量读书的,只能靠自己以前的知识积累。即使挤出一点时间来看书学习,所获得的新知识相对来说是比较零碎的,不系统的。然而编写词典又要求编写者获得最新的信息,掌握最新的人文和科技知识,这就势必迫使编写者挤出时间去学习、去获取。时间,时间,一切都需要时间去完成!时间从哪里来?只能从每天已经是最低限度的休息、睡眠和最必需的生活处理的时间中去挤、去榨。这也不是每个立志编写词典的人所能支持得住的。它要求词典编写者舍得为它付出大量的时间的,能耐得住寂寞,坐得住冷板凳,能有为它面壁十载、十五载的坚强毅力。

编写词典犹如沙里淘金。为了编写好一部词典,编写者必须先要掌握汗牛充栋的原始材料,对它们进行筛选、梳剔、合并、概括,分类,使之成为编写词条可利用的资料。然而在实际编写过程中能够用得上的,通常只是所准备资料中的一小部分,但没有大量资料的掌握,就不可能从中选取出最需要的语句材料用来确切表达词条的含义和准确翻译所设的例句。我退休前是当教师的。教师都有这样的体会:为了教好所承担的课程,教师的知识储备必需数倍甚至十倍于所教授课程的内容,知识储备越多,教师讲课就越得心应手,越生动,越受欢迎。编写词典也同样。准备的资料越充分,编写的质量就越有保证。有这样一件逸事:当年法国词典编纂家罗贝尔在编写《法语词典》时曾把为编写词典准备但剩下未用的有关“amour”(= amo)的词语资料和准备作例句用的名言名句经过巧妙编排,编成了一本娱乐性的小册子,定名为(《爱的游戏》)。这个故事说明,为了编写一部词典通常要准备海量的资料,而能用得上的资料仅是所准备资料中的极小的一部分。实际情况是:即使准备了大量的词语资料,往往还不够。有时为了准确翻译一个字或一个词的一个义项,词典编者还需要查阅多种参考资料,冥思苦想、上下求索达几日之久而无所收获。这正如我国近代著名翻译家严复先生在他翻译的《天演论》所写的前言中谈到翻译定名之难时说道:“一名之立,旬月踟踌”。这句话常被翻译界所引用,成为用来形容翻译之难的经典名言。我在长期编写词典的过程中对这句名言有极其深刻的体会。词典编写者所面临是是成千上万个难以准确翻译的字、词和熟语。为了逐一解决这些难题,我真记不清踟踌了多少次、多少个旬月,熬过了多少个不眠之夜。在经过这些苦熬之后,所得的结果可能只是写下的几个字而已,可是这几个字实在来得不容易!然而,这来之不易的几个字却又很快淹没在词典中字词的汪洋大海之中,词典使用者通常是不会觉察到当初编者为了寻找它们所付出的巨大的艰辛。这艰辛也许永远不会为世人所知。如果词典编者没有不为名利,甘于奉献的思想准备,就会很容易中途产生动摇,不能坚持到底。


2. 需要具备较高的语言素养和广博的知识

按《现代汉语词典》(第5版)的定义,词典是“收集词汇加以解释供人检查参考的工具书”,双语词典是将一种语言译成另一种语言供人检查参考的工具书。应该说,双语语文词典对编写者的语文水平的要求要比单语词典更高,因为编写者面对的是两种语言即母语和译出语的复杂处理。他必须具有驾驭母语和译出语的能力,能灵活运用这两种语言表达每个词条中包含的任何细微而复杂的思想,而且还要有识别正确和谬误的能力和敏锐的洞察力。双语词典在我国又分外汉词典和汉外词典两类。把汉世词典归入汉外词典一类,虽然并不很科学,因为世界语并不是真正意义上的外国语。但世界语毕竟是一种活着的非汉语,在这个意义上说,我们也可勉强把汉世词典看作一种汉外双语词典。汉世词典的服务对象主要是操汉语和懂世界语的中国人,目的是给汉语词汇提供确切的世界语对译语。这就要求汉世词典的编者精通汉语和世界语,能准确理解汉语原词的全部词汇和文化意义,并能用世界语把汉语词汇中的内涵准确表达(即翻译)出来,做到表达准确,行文严谨、条理明晰,要言不繁,遣词造句没有语法上的毛病。他必须具有语言学、词汇学、修辞学等方面的造诣,还要在中外历史、文学、艺术、神话等方面有比较广泛的涉猎和了解。也就是说,汉世词典的编写者必须在汉语和世界语两种语言的水平上和知识的广度上具有相当高的造诣,是一位如林语堂先生所说的两脚踏东西方文化的人。

除了上面所说的两个主要条件外,词典编写者还应具备另外两个方面的条件。一是要有词典学方面的知识和经验,即掌握所要编写的词典的编纂方法,并了解和研究其他同类辞书的情况;二是需要拥有大量的参考资料、书籍和有关的中外语文和专业的工具书,能够知道什么样的问题可以到什么样的文献中去查找和在哪本工具书中可以找到所需要的信息和有关的知识。编写较大型的双语词典比较理想的环境是一个备有大量图书资料的单位或学术机构。在这样的环境中,词典编者遇到了难以解决的问题时,就可以到所涉及学科的专业工具书或资料中去查找,这本书中查不到,再查另一本书,直到完满解决为止。个人的藏书,限于经济条件,总是有限的。就拿我自己来说,为了编写这部《汉语世界语大词典》,已经陆续购置了数百上千本各种各样的中外语文工具书和专业的辞书(我过去有限的工资除维持最低度的家用外,大都用来买书),但还是不能满足编写的需要。有时实在找不到完满的解决办法,就只能在有限条件下尽量做得“最好”。

上面所说的对双语词典的编写人员的基本要求,应该是是相当高的,但决不是无法企及的。如果等条件都具备了才去编写,很可能永远不可能具备这些条件。通常的情况是,先有编写一部大型词典的愿望,然后下定坚持到底的决心,着手编写,在编写实践中逐步完备自身的条件,也就是边干边学。世界上一些著名的词典编纂大师,有的起初也不过是无名小辈。可以举几个例子:《牛津英语词典》的主编默雷,开始时只是伦敦的一家中学的助理校长;《现代俄罗斯语详解词典》的主编达里,开始时也只是一名军医;法语《大罗贝尔词典》的主编罗贝尔起初也只是个译电员。他们雄心勃勃地着手编写词典时,虽然也得到了学术界少数有识之士的支持,但因为名望不高,更多的却是遭受讥笑和歧视,被认为不自量力。他们只是靠了自己坚忍不拔、十几年甚至几十年如一日的努力,才攀登上词典之山的光辉顶点,获得了社会的尊重和荣誉。

有这样一件逸事:据说《现代俄罗斯语详解词典》的编者达里早在年轻时就下决心要编一部详尽的俄罗斯口语词典,并为此搜集了大量的语言资料。1859年,在他年近花甲时,他拿了自己四十年来搜集到的所有资料申请到俄罗斯科学院去工作,遭到了拒绝。但是他并不灰心,继续在艰苦条件下单枪匹马地工作。到了1866年,他的四卷本的《现在俄罗斯语言详解词典》终于问世了。这个时候反而是俄罗斯科学院着急了。一位院士说:“达里的词典已经编完了,现在科学院里没有达里,是不可思议的。”可是当时科学院的院士名额没有空缺,达里还是安排不进来。这位院士竟然想到了一个补救的办法:让现在的全体院士抽一次签,谁抽中了,谁就离开科学院,把空出来的位置让给达里。这是一个极富讽刺意味的真实的故事。词典编纂者应该从中受到教益,坚定自己百折不回的信念。

其实,编写词典虽然艰苦,但也并非对所有的人都是痛苦的事。真正热爱这项事业的词典编纂者都会从词典编写中找到无限的乐趣。美国词典学家胡尔伯特有一段关于词典工作的个人乐趣的经验之谈。他说:“我不知道还有比编写一部词典更愉快的脑力劳动。不像大多数研究工作那样,词典编纂工作很少使一个人陷于劳而无功的探索。一个词典编纂工作者不会花费整天、整月、整年的时间去检验一种假设,而结果只得出靠不住的结论;或者试图去收集证据以证明一种理论,而结果却找不到足够的事实来证实它。编写词典的工作不会使词典编纂者生活惶惶不安,也不会使他产生很多希冀而终于幻灭。一个词典编纂者每天都遇到新问题,虽然通常是些小问题,但却引人入胜,兴味无穷。在一天工作结束的时候,词典编纂者虽然感到疲惫但心情宁静愉快,想到他当天完成了一部分工作而使整个工作获得进展,从而趋于完成,就会感到心满意足”。

我以为,一个具备了基本的条件的典编纂者,如果能像默雷、达里、罗贝尔那样把自己的全部身心扑到词典编纂工作中去,要达到胡尔伯特所描述的那种境界,并不是很困难的。只要达到了这种境界,他就已经是一个经过考验、堪称恪尽职守并且迟早必然会受到社会尊重的优秀词典编纂者。
 
来源:http://zjwcf.blog.sohu.com/65752243.html

《西汉翻译教程》第三讲练习1-答案

VictorKa 发表了文章 • 0 个评论 • 300 次浏览 • 2017-06-23 20:43 • 来自相关话题

1. acoso psicológico laboral  职场精神骚扰
2. trabajador activo 工作积极分子
3. grupos vulnerables  弱势群体
4. desarrollo sostenible  可持续发展
5. el estado civil   婚姻状况
6. planificación familiar  计划生育
7. edad fértil (o reproductiva)  育龄
8. equidad de género  性别平等
9. safari fotográfico  野外摄影旅行
10. programa de gobierno   政府议程
11. punto de infexión  拐点
12. bajo perfil   低调
13. recargar el saldo  充值 查看全部
1. acoso psicológico laboral  职场精神骚扰
2. trabajador activo 工作积极分子
3. grupos vulnerables  弱势群体
4. desarrollo sostenible  可持续发展
5. el estado civil   婚姻状况
6. planificación familiar  计划生育
7. edad fértil (o reproductiva)  育龄
8. equidad de género  性别平等
9. safari fotográfico  野外摄影旅行
10. programa de gobierno   政府议程
11. punto de infexión  拐点
12. bajo perfil   低调
13. recargar el saldo  充值

营建工程常用专有名词中英文

翻译达人S 发表了文章 • 1 个评论 • 298 次浏览 • 2017-05-31 23:38 • 来自相关话题

内容摘自
http://www2.nkfust.edu.tw/~ypke/CE/data/appendixC.htm
工作中碰巧搜到的网页,虽是繁体,但很有参考价值。
 
C. 營建工程常用專有名詞中英對照 本附錄內容摘錄自「營建工程英文 Construction English,附錄二,355-372頁,許燕輝編著,詹氏書局,2003年8月」。    
 一、建築空間(Architecture Space) 
1.         車道 parking ramp;停車場 parking lot、carpark 
2.         大廳 lobby;交誼大廳 social plaza 
3.         商場 shopping mall;店面 shopfront、storefront 
4.         美食廣場 food court 
5.         走道 aisle;門廊 gallery 
6.         陽台 balcony;露台 terrace 
7.         瞭望台 observatory 
8.         樓梯間 staircase;太平梯 emergency stair 
9.         排煙室 exhaust room 
10.    電梯昇降道 hoist way;電梯機坑 elevator pit 
11.    廁所 toilet、restroom;茶水間 kitchen 
12.    機房 machine room 
13.    受變電室 power substation;配電室 power distribution room 
14.    水箱 water tank 
15.    夾層 mezzanine 
16.    會議室 conference 
17.    儲藏室 storage room 
18.    管道間 shaft 
19.    (工地外圍的)臨時板牆 site boarding 
20.    直昇機坪 helicopter pad 
21.    天井、中庭 atrium 
22.    天窗、採光罩 skylight 
23.    雨庇 canopy 
24.    天橋 sky-bridge 
25.    欄杆 balustrade 
26.    尖塔 pinnacle 
27.    健身房 fitness center   
二、基礎工程、地質調查 
1.         放樣 layout 
2.         安全圍籬 fence 
3.         連續壁 diaphragm wall 
4.         導溝(牆) guide ditch(wall) 
5.         皂土 bentonite 
6.         特密管 tremie pipe 
7.         鋼筋籠 steel cage;鋼筋續接器 coupler 
8.         MHL工法 Masago hydraulic long-bucket 
9.         超音波測試 ultra sonic test 
10.    監測系統 monitoring system 
11.    傾斜儀 inclinometer 
12.    水壓計 Piezometer、water pressure cell 
13.    鋼筋計 rebar stressmeter 
14.    水位觀測井 observational well;地下水位 underground water table 
15.    安全支撐 strutting;角托架 bracket;支撐應力 strut axial force 
16.    鋼筋應力計 rebar stress meter;土壓計 earth pressure cell 
17.    沉陷釘 settlement point;隆起桿 heave stake 
18.    整地 grading;開挖 excavation 
19.    推土機 bulldozer;挖溝機 backhoe;鑽掘機 driller 
20.    筏式基礎 raft foundation 
21.    高壓噴射灌漿 jet grouting 
22.    中間樁 king post;橫板條 waling strip;鋼板樁 sheet pile 
23.    施工構台 working platform;覆工鈑 deck 
24.    油壓千金頂 hydraulic jack 
25.    托底工法 underpinning 
26.    地錨荷重計 load cell 
27.    打擊式基樁 driven pile;鑽掘式基樁 bored pile 
28.    樁錘 pile hammer;樁帽 caplock;樁墊 cushion 
29.    地錨 earth anchor;岩錨 rock anchor;土釘 soil nail 
30.    加勁土 reinforced earth;地質改良 soil improvement 
31.    隆起 heaving;管湧 piping;點井 well point 
32.    地工織物 geotextile 
33.    新奧工法 new Austrian tunneling method 
34.    推管工法 jacking method 
35.    管幕工法 pipe roof method 
36.    潛盾隧道工法 shield tunneling method 
37.    鑽炸工法 drilling and blasting 
38.    反循環場鑄基樁 reversed circulation cast-in-place pile 
39.    圓錐貫入試驗 cone penetration test 
40.    最佳含水量 optimum moisture content 
41.    預力鋼鍵地錨 pre-stressed ground anchor 
42.    逆打工法 top-down construction method 
43.    eps工法 expandable poly styrolene 
44.    全球定位系統 global positioning system 
45.    正/逆斷層 normal/reverse fault;活動斷層 active faults 
46.    摺皺 folds;節理 joint;層理 stratification 
47.    沖積層 alluvium;洪積層 diluvium;崩積土 colluvium 
48.    向斜層 syncline;背斜層 anticline;走向 strike 
49.    岩體 rock mass;岩材 rock material 
50.    傾角 dip;傾向 dip direction 
51.    透地雷達 ground penetrating radar 
52.    岩漿 magma;熔岩 lava;玄武岩 basalt;安山岩 andesite 
53.    砂岩 sandstone;石灰岩 limestone;泥岩 mudstone;頁岩 shale 
54.    花崗岩 granite;大理岩 marble;片麻岩 gneiss 
55.    沉積岩 sedimentary rock;變質岩 metamorphic rock 
56.    土石流 debris;泥流 mudflow;土流 earthflow 
57.    風化 weathering;泥縫 seam 
58.    壩址 dam-site;淹沒區 impounded area;集水區 catchment area 
59.    岩體品質判定 RQD:rock quality designation 
60.    岩體評分 RMR:rock mass rating 
61.    標準劈管取樣 standard split-spoon sampling 
62.    薄管取樣 thin wall tube sampling   
三、結構工程 
1.         鋼筋混凝土 reinforced concrete;預拌混凝土 pre-mixed concrete 
2.         初凝 initial set;終凝 final set 
3.         坍度 slump;流度 flowability;可泵度 pumpability 
4.         細度 fineness;健度 soundness 
5.         析離 segregation;泌水 bleeding 
6.         搗固(實) tamping;震動機 vibrator 
7.         水灰比 water-cement ratio;水膠比 water-colloid ratio 
8.         伸縮縫 expansion joint;施工縫 construction joint 
9.         試體 cylinder;樣本 specimen 
10.    止水帶 water stop 
11.    摻料、摻劑 admixture;養護劑 curing compound 
12.    壓送泵 concrete pump 
13.    拌合廠 batch plant 
14.    鋼筋 rebar、reinforcement;紮筋鐵絲 binding wire 
15.    間隔器 spacer;保護層 protective cover 
16.    異形鋼筋 deformed bar;圓鋼筋 plain bar 
17.    搭接 lap splicing 
18.    塑膠墊 plastic bar 
19.    箍筋 stirrup 
20.    點焊鋼絲網 welded wire mesh 
21.    模板 formwork;模板桁條 joist 
22.    清潔口 access opening 
23.    繫結器 form tie;模板支撐 strut 
24.    鷹架 scaffold 
25.    鋼結構 steel structure 
26.    鋼板 steel plate;角鐵 angle;槽鐵 channel 
27.    防火披覆 fireproofing;防火時效 fire rate 
28.    蛭石 vermiculite;石綿 asbestos 
29.    高張力螺栓 high tension bolts;錨定螺栓 anchor bolts 
30.    剪力釘 shear stud 
31.    製造 fabrication;組立 assemble;吊裝 erection 
32.    焊接 welding 
33.    噴砂 sand blasting;油漆 painting;補漆 touch up 
34.    柱內隔板 column diaphragm plate 
35.    搭接板 splice plate;加勁板 stiffener 
  查看全部
内容摘自
http://www2.nkfust.edu.tw/~ypke/CE/data/appendixC.htm
工作中碰巧搜到的网页,虽是繁体,但很有参考价值。
 
C. 營建工程常用專有名詞中英對照 本附錄內容摘錄自「營建工程英文 Construction English,附錄二,355-372頁,許燕輝編著,詹氏書局,2003年8月」。    
 一、建築空間(Architecture Space) 
1.         車道 parking ramp;停車場 parking lot、carpark 
2.         大廳 lobby;交誼大廳 social plaza 
3.         商場 shopping mall;店面 shopfront、storefront 
4.         美食廣場 food court 
5.         走道 aisle;門廊 gallery 
6.         陽台 balcony;露台 terrace 
7.         瞭望台 observatory 
8.         樓梯間 staircase;太平梯 emergency stair 
9.         排煙室 exhaust room 
10.    電梯昇降道 hoist way;電梯機坑 elevator pit 
11.    廁所 toilet、restroom;茶水間 kitchen 
12.    機房 machine room 
13.    受變電室 power substation;配電室 power distribution room 
14.    水箱 water tank 
15.    夾層 mezzanine 
16.    會議室 conference 
17.    儲藏室 storage room 
18.    管道間 shaft 
19.    (工地外圍的)臨時板牆 site boarding 
20.    直昇機坪 helicopter pad 
21.    天井、中庭 atrium 
22.    天窗、採光罩 skylight 
23.    雨庇 canopy 
24.    天橋 sky-bridge 
25.    欄杆 balustrade 
26.    尖塔 pinnacle 
27.    健身房 fitness center   
二、基礎工程、地質調查 
1.         放樣 layout 
2.         安全圍籬 fence 
3.         連續壁 diaphragm wall 
4.         導溝(牆) guide ditch(wall) 
5.         皂土 bentonite 
6.         特密管 tremie pipe 
7.         鋼筋籠 steel cage;鋼筋續接器 coupler 
8.         MHL工法 Masago hydraulic long-bucket 
9.         超音波測試 ultra sonic test 
10.    監測系統 monitoring system 
11.    傾斜儀 inclinometer 
12.    水壓計 Piezometer、water pressure cell 
13.    鋼筋計 rebar stressmeter 
14.    水位觀測井 observational well;地下水位 underground water table 
15.    安全支撐 strutting;角托架 bracket;支撐應力 strut axial force 
16.    鋼筋應力計 rebar stress meter;土壓計 earth pressure cell 
17.    沉陷釘 settlement point;隆起桿 heave stake 
18.    整地 grading;開挖 excavation 
19.    推土機 bulldozer;挖溝機 backhoe;鑽掘機 driller 
20.    筏式基礎 raft foundation 
21.    高壓噴射灌漿 jet grouting 
22.    中間樁 king post;橫板條 waling strip;鋼板樁 sheet pile 
23.    施工構台 working platform;覆工鈑 deck 
24.    油壓千金頂 hydraulic jack 
25.    托底工法 underpinning 
26.    地錨荷重計 load cell 
27.    打擊式基樁 driven pile;鑽掘式基樁 bored pile 
28.    樁錘 pile hammer;樁帽 caplock;樁墊 cushion 
29.    地錨 earth anchor;岩錨 rock anchor;土釘 soil nail 
30.    加勁土 reinforced earth;地質改良 soil improvement 
31.    隆起 heaving;管湧 piping;點井 well point 
32.    地工織物 geotextile 
33.    新奧工法 new Austrian tunneling method 
34.    推管工法 jacking method 
35.    管幕工法 pipe roof method 
36.    潛盾隧道工法 shield tunneling method 
37.    鑽炸工法 drilling and blasting 
38.    反循環場鑄基樁 reversed circulation cast-in-place pile 
39.    圓錐貫入試驗 cone penetration test 
40.    最佳含水量 optimum moisture content 
41.    預力鋼鍵地錨 pre-stressed ground anchor 
42.    逆打工法 top-down construction method 
43.    eps工法 expandable poly styrolene 
44.    全球定位系統 global positioning system 
45.    正/逆斷層 normal/reverse fault;活動斷層 active faults 
46.    摺皺 folds;節理 joint;層理 stratification 
47.    沖積層 alluvium;洪積層 diluvium;崩積土 colluvium 
48.    向斜層 syncline;背斜層 anticline;走向 strike 
49.    岩體 rock mass;岩材 rock material 
50.    傾角 dip;傾向 dip direction 
51.    透地雷達 ground penetrating radar 
52.    岩漿 magma;熔岩 lava;玄武岩 basalt;安山岩 andesite 
53.    砂岩 sandstone;石灰岩 limestone;泥岩 mudstone;頁岩 shale 
54.    花崗岩 granite;大理岩 marble;片麻岩 gneiss 
55.    沉積岩 sedimentary rock;變質岩 metamorphic rock 
56.    土石流 debris;泥流 mudflow;土流 earthflow 
57.    風化 weathering;泥縫 seam 
58.    壩址 dam-site;淹沒區 impounded area;集水區 catchment area 
59.    岩體品質判定 RQD:rock quality designation 
60.    岩體評分 RMR:rock mass rating 
61.    標準劈管取樣 standard split-spoon sampling 
62.    薄管取樣 thin wall tube sampling   
三、結構工程 
1.         鋼筋混凝土 reinforced concrete;預拌混凝土 pre-mixed concrete 
2.         初凝 initial set;終凝 final set 
3.         坍度 slump;流度 flowability;可泵度 pumpability 
4.         細度 fineness;健度 soundness 
5.         析離 segregation;泌水 bleeding 
6.         搗固(實) tamping;震動機 vibrator 
7.         水灰比 water-cement ratio;水膠比 water-colloid ratio 
8.         伸縮縫 expansion joint;施工縫 construction joint 
9.         試體 cylinder;樣本 specimen 
10.    止水帶 water stop 
11.    摻料、摻劑 admixture;養護劑 curing compound 
12.    壓送泵 concrete pump 
13.    拌合廠 batch plant 
14.    鋼筋 rebar、reinforcement;紮筋鐵絲 binding wire 
15.    間隔器 spacer;保護層 protective cover 
16.    異形鋼筋 deformed bar;圓鋼筋 plain bar 
17.    搭接 lap splicing 
18.    塑膠墊 plastic bar 
19.    箍筋 stirrup 
20.    點焊鋼絲網 welded wire mesh 
21.    模板 formwork;模板桁條 joist 
22.    清潔口 access opening 
23.    繫結器 form tie;模板支撐 strut 
24.    鷹架 scaffold 
25.    鋼結構 steel structure 
26.    鋼板 steel plate;角鐵 angle;槽鐵 channel 
27.    防火披覆 fireproofing;防火時效 fire rate 
28.    蛭石 vermiculite;石綿 asbestos 
29.    高張力螺栓 high tension bolts;錨定螺栓 anchor bolts 
30.    剪力釘 shear stud 
31.    製造 fabrication;組立 assemble;吊裝 erection 
32.    焊接 welding 
33.    噴砂 sand blasting;油漆 painting;補漆 touch up 
34.    柱內隔板 column diaphragm plate 
35.    搭接板 splice plate;加勁板 stiffener 
 

N.E.C.是什么缩写?在营业执照上看到的

回复

翻译达人S 回复了问题 • 1 人关注 • 1 个回复 • 336 次浏览 • 2017-04-26 20:10 • 来自相关话题

w.e.f.+日期,w.e.f.是什么缩写,什么意思?

回复

翻译达人S 回复了问题 • 0 人关注 • 1 个回复 • 452 次浏览 • 2017-04-26 19:58 • 来自相关话题

拳击相关术语分享

VictorKa 发表了文章 • 2 个评论 • 698 次浏览 • 2017-04-07 13:01 • 来自相关话题

1. 拳击术语拳法

刺拳 (jab) 前手的快速直拳(通常为左手)

后手直拳 (cross) 后手的直拳重击(通常为右手)

摆拳 (swing) 弧线拳法,比平勾拳距离远

勾拳 (hook) 也叫平勾拳。一种中、近距离的击打拳法,通常配合直拳或上勾拳组合进攻。

上勾拳 (uppercut) 自下而上打出的上勾拳,通常用于击打肋部和下颌

一二连击 (one two) 拳击基本组合拳技术之一,前手刺拳紧接后手直拳

重拳 (jolt) 后手发力重击对手

 

防守

 

格挡/阻挡 (block) 用手臂等阻挡对方的进攻

拍挡 (parry) 用手掌拍击对方的拳或手臂,使其改变进攻轨迹无法击中我方

上身左右闪 (bob) 用于躲避直线拳法

下潜闪身 (duck) 用于躲避头部击打,或进攻对方身体

U型迂回闪身 (weave) 用于躲避头部击打

 

战术动作

缠抱 (clinch) 拳手间贴近距离缠抱,使双方都无法出拳

虚晃佯攻 (feint)

反击/迎击 (counter)

左右换式 (shift/switch)

前进 (step forward)

后退 (retreat/pull back)

 

判罚

倒地 (down) 特指有效的击倒

滑倒 (slip) 虽然也是倒地,但不是有效地击倒,不判分

读秒 (count) 当一方倒地,裁判读秒(10秒内不起则判定胜负)

击倒获胜 (KO: knock out)

技术性击倒 (TKO) 虽然没有倒地不起,但是裁判认定无法继续比赛的情况,判定为TKO,也叫技术性击倒

暂停 (break) 当双方选手搂抱而不出拳,或出现需要暂停的情况,裁判把双方分开。

点数获胜 (WU) 比赛未出现一方倒地的情况而结束时候,一方拳手靠记点的方式获胜。

 

拳击级别(职业的)

按照体重分

(1) 重量级 Heavyweight (201磅以上 91.25公斤级以上)

(2) 次重量级 Cruiserweight (200磅 90.8公斤级)

(3) 轻重量级 Light Heavyweight (175磅 79.45公斤级)

超中量级 Super Middleweight (168磅 76.27公斤级)

中量级 Middleweight (160磅 72.64公斤级)

初中量级/超次中量级 Junior Middleweight/Super Welterweight (154磅 69.91公斤级)

次中量级 Welterweight (147磅 66.74公斤级)

初次中量级/超轻量级 Junior Welterweight/Super Lightweight (140磅 63.56公斤级)

轻量级 Lightweight (135磅 61.29公斤级)

次轻量级/超羽量级 Junior Lightweight/Super Featherweight (130磅 59.02公斤级)

羽量级 Featherweight (126磅 57.2公斤级)

初羽量级/超最轻量级 Junior Featherweight/Super Bantamweight (122磅 55公斤级)

最轻量级 Bantamweight (118磅 53.57公斤级)

初最轻量级/蝇量级 Junior Bantamweight/Super Flyweight (115磅 52.21公斤级)

蝇量级 Flyweight (112磅 50.84公斤级)

初蝇量级/轻蝇量级 Junior Flyweight/Light Flyweight (108磅 49.03公斤级)

迷你蝇量级/迷你级 Mini Flyweight/Minimum Weight (105磅 48公斤级) (别称:straw weight 草量级)

 

 

国际公认的职业拳击组织:(5 个职业拳击组织和1个国际业余拳击组织,各自都有自己各个级别的冠军)

1.世界拳击协会【The World Boxing Association (WBA)】

2.世界拳击理事会【The World Boxing Council (WBC)】

3.国际拳击联合会【The International Boxing Federation (IBF)】

4.世界拳击组织【The World Boxing Organization,简称(WBO)】

5.世界职业拳击联合会【The World Professional Boxing Federation (WPBF)】

6.国际业余拳击联合会【The Association Internationale de Boxe Amateur (AIBA)】
 
来源:http://www.ccjk.com/%25E6%258B ... 25AB/ 查看全部
1. 拳击术语拳法

刺拳 (jab) 前手的快速直拳(通常为左手)

后手直拳 (cross) 后手的直拳重击(通常为右手)

摆拳 (swing) 弧线拳法,比平勾拳距离远

勾拳 (hook) 也叫平勾拳。一种中、近距离的击打拳法,通常配合直拳或上勾拳组合进攻。

上勾拳 (uppercut) 自下而上打出的上勾拳,通常用于击打肋部和下颌

一二连击 (one two) 拳击基本组合拳技术之一,前手刺拳紧接后手直拳

重拳 (jolt) 后手发力重击对手

 

防守

 

格挡/阻挡 (block) 用手臂等阻挡对方的进攻

拍挡 (parry) 用手掌拍击对方的拳或手臂,使其改变进攻轨迹无法击中我方

上身左右闪 (bob) 用于躲避直线拳法

下潜闪身 (duck) 用于躲避头部击打,或进攻对方身体

U型迂回闪身 (weave) 用于躲避头部击打

 

战术动作

缠抱 (clinch) 拳手间贴近距离缠抱,使双方都无法出拳

虚晃佯攻 (feint)

反击/迎击 (counter)

左右换式 (shift/switch)

前进 (step forward)

后退 (retreat/pull back)

 

判罚

倒地 (down) 特指有效的击倒

滑倒 (slip) 虽然也是倒地,但不是有效地击倒,不判分

读秒 (count) 当一方倒地,裁判读秒(10秒内不起则判定胜负)

击倒获胜 (KO: knock out)

技术性击倒 (TKO) 虽然没有倒地不起,但是裁判认定无法继续比赛的情况,判定为TKO,也叫技术性击倒

暂停 (break) 当双方选手搂抱而不出拳,或出现需要暂停的情况,裁判把双方分开。

点数获胜 (WU) 比赛未出现一方倒地的情况而结束时候,一方拳手靠记点的方式获胜。

 

拳击级别(职业的)

按照体重分

(1) 重量级 Heavyweight (201磅以上 91.25公斤级以上)

(2) 次重量级 Cruiserweight (200磅 90.8公斤级)

(3) 轻重量级 Light Heavyweight (175磅 79.45公斤级)

超中量级 Super Middleweight (168磅 76.27公斤级)

中量级 Middleweight (160磅 72.64公斤级)

初中量级/超次中量级 Junior Middleweight/Super Welterweight (154磅 69.91公斤级)

次中量级 Welterweight (147磅 66.74公斤级)

初次中量级/超轻量级 Junior Welterweight/Super Lightweight (140磅 63.56公斤级)

轻量级 Lightweight (135磅 61.29公斤级)

次轻量级/超羽量级 Junior Lightweight/Super Featherweight (130磅 59.02公斤级)

羽量级 Featherweight (126磅 57.2公斤级)

初羽量级/超最轻量级 Junior Featherweight/Super Bantamweight (122磅 55公斤级)

最轻量级 Bantamweight (118磅 53.57公斤级)

初最轻量级/蝇量级 Junior Bantamweight/Super Flyweight (115磅 52.21公斤级)

蝇量级 Flyweight (112磅 50.84公斤级)

初蝇量级/轻蝇量级 Junior Flyweight/Light Flyweight (108磅 49.03公斤级)

迷你蝇量级/迷你级 Mini Flyweight/Minimum Weight (105磅 48公斤级) (别称:straw weight 草量级)

 

 

国际公认的职业拳击组织:(5 个职业拳击组织和1个国际业余拳击组织,各自都有自己各个级别的冠军)

1.世界拳击协会【The World Boxing Association (WBA)】

2.世界拳击理事会【The World Boxing Council (WBC)】

3.国际拳击联合会【The International Boxing Federation (IBF)】

4.世界拳击组织【The World Boxing Organization,简称(WBO)】

5.世界职业拳击联合会【The World Professional Boxing Federation (WPBF)】

6.国际业余拳击联合会【The Association Internationale de Boxe Amateur (AIBA)】
 
来源:http://www.ccjk.com/%25E6%258B ... 25AB/

地质术语英汉对照

VictorKa 发表了文章 • 1 个评论 • 327 次浏览 • 2017-03-21 16:17 • 来自相关话题

domain 岩性范围
gneiss 片麻岩
mafic gneiss 基性片麻岩
gneiss complex 片麻杂岩
amphibolite 角闪岩
granulite 麻粒岩
metasedimentary rocks 变质沉积岩
 
超基性 ultrabasic
基性 basic
中性 intermediate
酸性 acid
铁镁质 mafic
长英质 felsic
 
biotite 黑云母
hornblende 角闪石
 
leucocratic quartzofeldspathic gneiss 淡色长英质片麻岩
Muscovite-Biotite Granitoid Gneiss 白云母-黑云母花岗岩片麻岩
 
metamorphism 变质作用
plutonic rock 深成岩
younger plutonic rock 新深成岩
gabbro  辉长岩
ultramafic rock 超铁镁质岩
diotite 闪长岩
syntectonic granite 同构造期花岗岩
granodiorite 花岗闪长岩
late- and post-tectonic Granites 晚、后构造花岗岩
other intrusions 其它侵入岩

supracrustal rock 表壳岩
mafic schist  铁镁质片岩
meta-ultramafic rock 变质超铁镁质岩
metasedimentary schist 变质沉积片岩
marble 大理石
undivided schist 未分开片岩
metaplutonic rock 变质深成岩
metagabbro 变质辉长岩
earlier Granitoid Suite 早期花岗岩套
Later Granite  晚期花岗岩
 
Heterogeneous Layered Gneiss 非均质分层片麻岩
Mylonite 糜棱岩
Granitoid Orthogneiss 花岗岩正片麻岩
Lineated and layered Gneiss  条纹与分层片麻岩
 
Palaeozoic and mesozoic rock 古生代与中生代岩石
 
permian sandstone 二叠纪砂岩
Cainozoic Rock 新生代岩石
Cainozoic Cover 新生代盖层
pre-rift succession 前裂谷期沉淀
syn-rift succession 伸展期的沉积
basal red sandstone 基底红砂岩
isotope geochronology 同位素地质年代学
 
petrography 岩相学
basaltic rock 玄武质岩石
salic lavas 硅铝熔岩
pyroclastic rock 火成碎屑岩
hypabyssal instrusive rock 半深成侵入岩
basaltic dykes 玄武岩岩脉
salic intrusions 硅铝侵入岩
plio-pleistocene deposit 上新世–更新世的沉积物


lacustrine and deltaic 湖泊与三角洲
uplift, displacement and tilting 抬升、位移和倾斜

 
 
参考资料:
http://terms.naer.edu.tw/
https://www.researchgate.net/profile/Shaocheng_Ji/publication/263447846_Seismic_properties_of_crystalline_rocks_and_geological_and_geophysical_implications/links/55c111b108aec0e5f4490443.pdf?origin=publication_list
http://blog.sina.com.cn/s/blog_72e14c280100qlte.html 查看全部
domain 岩性范围
gneiss 片麻岩
mafic gneiss 基性片麻岩
gneiss complex 片麻杂岩
amphibolite 角闪岩
granulite 麻粒岩
metasedimentary rocks 变质沉积岩
 
超基性 ultrabasic
基性 basic
中性 intermediate
酸性 acid
铁镁质 mafic
长英质 felsic
 
biotite 黑云母
hornblende 角闪石
 
leucocratic quartzofeldspathic gneiss 淡色长英质片麻岩
Muscovite-Biotite Granitoid Gneiss 白云母-黑云母花岗岩片麻岩
 
metamorphism 变质作用
plutonic rock 深成岩
younger plutonic rock 新深成岩
gabbro  辉长岩
ultramafic rock 超铁镁质岩
diotite 闪长岩
syntectonic granite 同构造期花岗岩
granodiorite 花岗闪长岩
late- and post-tectonic Granites 晚、后构造花岗岩
other intrusions 其它侵入岩

supracrustal rock 表壳岩
mafic schist  铁镁质片岩
meta-ultramafic rock 变质超铁镁质岩
metasedimentary schist 变质沉积片岩
marble 大理石
undivided schist 未分开片岩
metaplutonic rock 变质深成岩
metagabbro 变质辉长岩
earlier Granitoid Suite 早期花岗岩套
Later Granite  晚期花岗岩
 
Heterogeneous Layered Gneiss 非均质分层片麻岩
Mylonite 糜棱岩
Granitoid Orthogneiss 花岗岩正片麻岩
Lineated and layered Gneiss  条纹与分层片麻岩
 
Palaeozoic and mesozoic rock 古生代与中生代岩石
 
permian sandstone 二叠纪砂岩
Cainozoic Rock 新生代岩石
Cainozoic Cover 新生代盖层
pre-rift succession 前裂谷期沉淀
syn-rift succession 伸展期的沉积
basal red sandstone 基底红砂岩
isotope geochronology 同位素地质年代学
 
petrography 岩相学
basaltic rock 玄武质岩石
salic lavas 硅铝熔岩
pyroclastic rock 火成碎屑岩
hypabyssal instrusive rock 半深成侵入岩
basaltic dykes 玄武岩岩脉
salic intrusions 硅铝侵入岩
plio-pleistocene deposit 上新世–更新世的沉积物


lacustrine and deltaic 湖泊与三角洲
uplift, displacement and tilting 抬升、位移和倾斜

 
 
参考资料:
http://terms.naer.edu.tw/
https://www.researchgate.net/profile/Shaocheng_Ji/publication/263447846_Seismic_properties_of_crystalline_rocks_and_geological_and_geophysical_implications/links/55c111b108aec0e5f4490443.pdf?origin=publication_list
http://blog.sina.com.cn/s/blog_72e14c280100qlte.html

“存量房”怎么翻译啊

回复

翻译达人S 回复了问题 • 1 人关注 • 1 个回复 • 558 次浏览 • 2017-01-10 20:29 • 来自相关话题

pre-emtion right和right of first refusal/right of first order/option的区别?

回复

匿名用户 发起了问题 • 0 人关注 • 0 个回复 • 537 次浏览 • 2017-01-10 19:45 • 来自相关话题